Devanagari
कदम्बकिञ्जल्कपिशङ्गवाससा
स्वलंकृतं मेखलया नितम्बे ।
हारेण चानन्तधनेन वत्स
श्रीवत्सवक्ष:स्थलवल्लभेन ॥ २८ ॥
Verse text
kadamba-kiṣjalka-piśaṅga-vāsasā
svalaṅkṛtaṁ mekhalayā nitambe
hāreṇa cānanta-dhanena vatsa
śrīvatsa-vakṣaḥ-sthala-vallabhena
Synonyms
kadamba
—
kiṣjalka — saffron dust of the kadamba flower
;
piśaṅga
—
dress of the color
;
vāsasā
—
by clothing
;
su
—
alaṅkṛtam — well decorated
;
mekhalayā
—
by the belt
;
nitambe
—
on the waist
;
hāreṇa
—
by the garland
;
ca
—
also
;
ananta
—
highly
;
dhanena
—
valuable
;
vatsa
—
my dear Vidura
;
śrīvatsa
—
of the transcendental marking
;
vakṣaḥ
—
sthala — on the chest
;
vallabhena
—
very pleasing .
Translation
O my dear Vidura, the Lord’s waist was covered with yellow cloth resembling the saffron dust of the kadamba flower, and it was encircled by a well-decorated belt. His chest was decorated with the śrīvatsa marking and a necklace of unlimited value.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Vidura! The Lord wore cloth the color of golden kadamba pollen around his waist and a belt. On his chest marked with the Śrīvatsa mark was a necklace of unlimited value. [Note: This verse could also indicate Kṛṣṇa.]
O Vidura (vatsa)! He had a necklace dear to the place on his chest having the Śrīvatsa mark.