SB 3.9.35

SB 3.9.35

Devanagari

ऋषिमाद्यं न बध्नाति पापीयांस्त्वां रजोगुण: । यन्मनो मयि निर्बद्धं प्रजा: संसृजतोऽपि ते ॥ ३५ ॥

Verse text

ṛṣim ādyaṁ na badhnāti pāpīyāṁs tvāṁ rajo-guṇaḥ yan mano mayi nirbaddhaṁ prajāḥ saṁsṛjato ’pi te

Synonyms

ṛṣim unto the great sage ; ādyam the first of the kind ; na never ; badhnāti encroaches ; pāpīyān vicious ; tvām you ; rajaḥ guṇaḥ — the material mode of passion ; yat because ; manaḥ mind ; mayi in Me ; nirbaddham compact in ; prajāḥ progeny ; saṁsṛjataḥ generating ; api in spite of ; te your .

Translation

You are the original ṛṣi, and because your mind is always fixed on Me, even though you will be engaged in generating various progeny the vicious mode of passion will never encroach upon you.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Since your mind will be absorbed in me, though you will create the offspring, you, a great sage, will not be bound by rajoguṇa. You should not fear contamination of rajoguṇa. In the Tenth Canto, Brahmā’s illusion is not caused by rajoguṇa, but by not seeing the most auspicious form of great sweetness. That will be explained at that time.

Purport

The same assurance is given to Brahmā in the Second Canto, Chapter Nine, verse 36. Being so favored by the Lord, Brahmā’s schemes and plans are all infallible. If sometimes Brahmā is seen to be bewildered, as, in the Tenth Canto, he is bewildered by seeing the action of the internal potency, that is also for his further advancement in transcendental service. Arjuna is found to be similarly bewildered. All such bewilderment of the pure devotees of the Lord is specifically meant for their further advancement in knowledge of the Lord.