Devanagari
तस्मिन् प्रसूनस्तबकपलाशाशोककानने ।
वार्भि: स्रवद्भिरुद्घुष्टेनिर्विन्ध्याया: समन्तत: ॥ १८ ॥
Verse text
tasmin prasūna-stabaka-
palāśāśoka-kānane
vārbhiḥ sravadbhir udghuṣṭe
nirvindhyāyāḥ samantataḥ
Synonyms
tasmin
—
in that
;
prasūna
—
stabaka — bunches of flowers
;
palāśa
—
palāśa trees
;
aśoka
—
aśoka trees
;
kānane
—
in the forest garden
;
vārbhiḥ
—
by the waters
;
sravadbhiḥ
—
flowing
;
udghuṣṭe
—
in sound
;
nirvindhyāyāḥ
—
of the river Nirvindhyā
;
samantataḥ
—
everywhere .
Translation
In that mountain valley flows a river named Nirvindhyā. On the bank of the river are many aśoka trees and other plants full of palāśa flowers, and there is always the sweet sound of water flowing from a waterfall. The husband and wife reached that beautiful place.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
In a grove of flowering palāśa and aśoka trees filled with the sound of the Nirvindhyā River, Atri, controlling his mind and breath, remained standing on one foot for a hundred years, consuming only air.
He stood in a grove of trees with flower clumps. Udghuṣṭe means “sounding.”