Devanagari
सन्धीयमान एतस्मिन्माया गुह्यकनिर्मिता: ।
क्षिप्रं विनेशुर्विदुर क्लेशा ज्ञानोदये यथा ॥ २ ॥
Verse text
sandhīyamāna etasmin
māyā guhyaka-nirmitāḥ
kṣipraṁ vineśur vidura
kleśā jṣānodaye yathā
Synonyms
sandhīyamāne
—
while joining to his bow
;
etasmin
—
this nārāyaṇāstra
;
māyāḥ
—
the illusions
;
guhyaka
—
nirmitāḥ — created by the Yakṣas
;
kṣipram
—
very soon
;
vineśuḥ
—
were destroyed
;
vidura
—
O Vidura
;
kleśāḥ
—
illusory pains and pleasures
;
jṣāna
—
udaye — upon the arising of knowledge
;
yathā
—
just as .
Translation
As soon as Dhruva Mahārāja joined the nārāyaṇāstra arrow to his bow, the illusion created by the Yakṣas was immediately vanquished, just as all material pains and pleasures are vanquished when one becomes fully cognizant of the self.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O Vidura! When he employed that Nārāyaṇa weapon, the illusion created by the Yakṣas suddenly disappeared just as suffering disappears with the dawn of knowledge.
Etasmin refers to the Nārāyaṇa weapon.
Purport
Kṛṣṇa is like the sun, and
māyā,
or the illusory energy of Kṛṣṇa, is like darkness. Darkness means absence of light; similarly,
māyā
means absence of Kṛṣṇa consciousness. Kṛṣṇa consciousness and
māyā
are always there, side by side. As soon as there is awakening of Kṛṣṇa consciousness, all the illusory pains and pleasures of material existence are vanquished.
Māyām etāṁ taranti te:
constant chanting of the
mahā-mantra
will keep us always aloof from the illusory energy of
māyā.