SB 4.11.26

SB 4.11.26

Devanagari

एष भूतानि भूतात्मा भूतेशो भूतभावन: । स्वशक्त्या मायया युक्त: सृजत्यत्ति च पाति च ॥ २६ ॥

Verse text

eṣa bhūtāni bhūtātmā bhūteśo bhūta-bhāvanaḥ sva-śaktyā māyayā yuktaḥ sṛjaty atti ca pāti ca

Synonyms

eṣaḥ this ; bhūtāni all created beings ; bhūta ātmā — the Supersoul of all living entities ; bhūta īśaḥ — the controller of everyone ; bhūta bhāvanaḥ — the maintainer of everyone ; sva śaktyā — through His energy ; māyayā the external energy ; yuktaḥ through such agency ; sṛjati creates ; atti annihilates ; ca and ; pāti maintains ; ca and .

Translation

The Supreme Personality of Godhead is the Supersoul of all living entities. He is the controller and maintainer of everyone; through the agency of His external energy, He creates, maintains and annihilates everyone.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The soul in all beings, the controller of all beings, the maintainer of all beings, using his energy of māyā, creates, maintains and destroys. This verse explains why the Lord is without attachment or material identity. He uses his energy of māyā. Since the external energy causes creation and destruction, not his svarūpa-śakti, he does not undergo material identity of ahaṅkāra in performing actions.

Purport

There are two kinds of energies in the matter of creation. The Lord creates this material world through His external, material energy, whereas the spiritual world is a manifestation of His internal energy. He is always associated with the internal energy, but He is always aloof from the material energy. Therefore in Bhagavad-gītā (9.4) the Lord says, mat-sthāni sarva-bhūtāni na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ: “All living entities are living on Me or on My energy, but I am not everywhere.” He is personally always situated in the spiritual world. In the material world also, wherever the Supreme Lord is personally present is to be understood as being the spiritual world. For example, the Lord is worshiped in the temple by pure devotees. The temple is therefore to be understood as being the spiritual world.