Devanagari
तस्यार्षास्त्रं धनुषि प्रयुञ्जत:
सुवर्णपुङ्खा: कलहंसवासस: ।
विनि:सृता आविविशुर्द्विषद्बलं
यथा वनं भीमरवा: शिखण्डिन: ॥ ३ ॥
Verse text
tasyārṣāstraṁ dhanuṣi prayuṣjataḥ
suvarṇa-puṅkhāḥ kalahaṁsa-vāsasaḥ
viniḥsṛtā āviviśur dviṣad-balaṁ
yathā vanaṁ bhīma-ravāḥ śikhaṇḍinaḥ
Synonyms
tasya
—
while Dhruva
;
ārṣa
—
astram — the weapon given by Nārāyaṇa Ṛṣi
;
dhanuṣi
—
on his bow
;
prayuṣjataḥ
—
fixed
;
suvarṇa
—
puṅkhāḥ — (arrows) with golden shafts
;
kalahaṁsa
—
vāsasaḥ — with feathers like the wings of a swan
;
viniḥsṛtāḥ
—
sprang out
;
āviviśuḥ
—
entered
;
dviṣat
—
balam — the soldiers of the enemy
;
yathā
—
just as
;
vanam
—
into a forest
;
bhīma
—
ravāḥ — making a tumultuous sound
;
śikhaṇḍinaḥ
—
peacocks .
Translation
Even as Dhruva Mahārāja fixed the weapon made by Nārāyaṇa Ṛṣi onto his bow, arrows with golden shafts and feathers like the wings of a swan flew out from it. They entered the enemy soldiers with a great hissing sound, just as peacocks enter a forest with tumultuous crowing.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Dhruva fixed the weapon on his bow, golden arrows with feathers from swans fired out upon the enemy like the frightening sound of peacocks in the forest.
Ārṣāstram means the weapon of the sage (ṛṣi) Nārāyaṇa. The shaft and tip were gold. The feathers were from swans. The word śarāḥ (arrows) should be supplied.