SB 4.11.33

SB 4.11.33

Devanagari

हेलनं गिरिशभ्रातुर्धनदस्य त्वया कृतम् । यज्जघ्निवान् पुण्यजनान् भ्रातृघ्नानित्यमर्षित: ॥ ३३ ॥

Verse text

helanaṁ giriśa-bhrātur dhanadasya tvayā kṛtam yaj jaghnivān puṇya-janān bhrātṛ-ghnān ity amarṣitaḥ

Synonyms

helanam disrespectful behavior ; giriśa of Lord Śiva ; bhrātuḥ the brother ; dhanadasya to Kuvera ; tvayā by you ; kṛtam was performed ; yat because ; jaghnivān you have killed ; puṇya janān — the Yakṣas ; bhrātṛ of your brother ; ghnān killers ; iti thus (thinking) ; amarṣitaḥ angry .

Translation

My dear Dhruva, you thought that the Yakṣas killed your brother, and therefore you have killed great numbers of them. But by this action you have agitated the mind of Lord Śiva’s brother Kuvera, who is the treasurer of the demigods. Please note that your actions have been very disrespectful to Kuvera and Lord Śiva.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Because you have in anger killed many Yakṣas, killers your brother, you have offended Kuvera, the brother of Śiva. You have done what is not proper for a Vaiṣṇava. Please listen. The killing of the Yakṣas (yat) is the offense (helanam). Iti indicates a conclusion, or the ending of the chapter.

Purport

Lord Manu stated that Dhruva Mahārāja had been offensive to Lord Śiva and his brother Kuvera because the Yakṣas belonged to Kuvera’s family. They were not ordinary persons. As such, they have been described as puṇya-janān, pious men. Somehow or other the mind of Kuvera had been agitated, and Dhruva Mahārāja was advised to pacify him.