SB 4.11.9

SB 4.11.9

Devanagari

नन्वेकस्यापराधेन प्रसङ्गाद् बहवो हता: । भ्रातुर्वधाभितप्तेन त्वयाङ्ग भ्रातृवत्सल ॥ ९ ॥

Verse text

nanv ekasyāparādhena prasaṅgād bahavo hatāḥ bhrātur vadhābhitaptena tvayāṅga bhrātṛ-vatsala

Synonyms

nanu certainly ; ekasya of one (Yakṣa) ; aparādhena with the offense ; prasaṅgāt because of their association ; bahavaḥ many ; hatāḥ have been killed ; bhrātuḥ of your brother ; vadha by the death ; abhitaptena being aggrieved ; tvayā by you ; aṅga my dear son ; bhrātṛ vatsala — affectionate to your brother .

Translation

My dear son, it has been proved that you are very much affectionate towards your brother and are greatly aggrieved at his being killed by the Yakṣas, but just consider: for one Yakṣa’s offense, you have killed many others, who are innocent.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O son, affectionate to your brother! Aggrieved by the death of your brother, you have killed many Yakṣas for the offense of one Yakṣa, just because of their connection. It is a fact that one Yakṣa killed your brother, and because the others are associated with him you are killing many.