Devanagari
इति व्यवसिता विप्रास्तस्य राज्ञ: प्रजातये ।
पुरोडाशं निरवपन् शिपिविष्टाय विष्णवे ॥ ३५ ॥
Verse text
iti vyavasitā viprās
tasya rājṣaḥ prajātaye
puroḍāśaṁ niravapan
śipi-viṣṭāya viṣṇave
Synonyms
iti
—
thus
;
vyavasitāḥ
—
having decided
;
viprāḥ
—
the brāhmaṇas
;
tasya
—
his
;
rājṣaḥ
—
of the king
;
prajātaye
—
for the purpose of getting a son
;
puroḍāśam
—
the paraphernalia of sacrifice
;
niravapan
—
offered
;
śipi
—
viṣṭāya — to the Lord, who is situated in the sacrificial fire
;
viṣṇave
—
to Lord Viṣṇu .
Translation
Thus for the sake of a son for King Aṅga, they decided to offer oblations to Lord Viṣṇu, who is situated in the hearts of all living entities.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Deciding in this way, the brāhmaṇas offered puroḍāśam to Viṣṇu, so that the King could get a son.
They offered the sacrificial material called puroḍāśam. Śipi-viṣṭāya means unto the Lord who has entered the sacrificial animals in the form of sacrifice. Yajṣo vai viṣṇuḥ paśavaḥ śipir yajṣa eva paśuṣu pratitiṣṭhati; Viṣṇu is the sacrifice, the animals are the sacrifice, and he is situated in the animals. (Taittiriya-saṁhitā, Black Yajur Veda 2.5.5.2.7)
Purport
According to sacrificial rituals, animals are sometimes sacrificed in the
yajṣa
arena. Such animals are sacrificed not to kill them but to give them new life. Such action was an experiment to observe whether the Vedic
mantras
were being properly pronounced. Sometimes small animals are killed in a medical laboratory to investigate therapeutic effects. In a medical clinic, the animals are not revived, but in the
yajṣa
arena, when animals were sacrificed, they were again given life by the potency of Vedic
mantras.
The word
śipi-viṣṭāya
appears in this verse.
Śipi
means “the flames of the sacrifice.” In the sacrificial fire if the oblations are offered into the flames, then Lord Viṣṇu is situated there in the form of the flames. Therefore Lord Viṣṇu is known as Śipiviṣṭa.