SB 4.13.38

SB 4.13.38

Devanagari

सा तत्पुंसवनं राज्ञी प्राश्य वै पत्युरादधे । गर्भं काल उपावृत्ते कुमारं सुषुवेऽप्रजा ॥ ३८ ॥

Verse text

sā tat puṁ-savanaṁ rājṣī prāśya vai patyur ādadhe garbhaṁ kāla upāvṛtte kumāraṁ suṣuve ’prajā

Synonyms

she ; tat that food ; pum savanam — which produces a male child ; rājṣī the Queen ; prāśya eating ; vai indeed ; patyuḥ from the husband ; ādadhe conceived ; garbham pregnancy ; kāle when the due time ; upāvṛtte appeared ; kumāram a son ; suṣuve gave birth to ; aprajā having no son .

Translation

Although the Queen had no son, after eating that food, which had the power to produce a male child, she became pregnant by her husband, and in due course of time she gave birth to a son.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The queen ate this food for producing a male child from the King and a foetus developed. In due time, a son was born.

Purport

Among the ten kinds of purificatory processes, one is puṁ-savanam, in which the wife is offered some prasāda, or remnants of foodstuff offered to Lord Viṣṇu, so that after sexual intercourse with her husband she may conceive a child.