Devanagari
विज्ञाय निर्विद्य गतं पतिं प्रजा:
पुरोहितामात्यसुहृद्गणादय: ।
विचिक्युरुर्व्यामतिशोककातरा
यथा निगूढं पुरुषं कुयोगिन: ॥ ४८ ॥
Verse text
vijṣāya nirvidya gataṁ patiṁ prajāḥ
purohitāmātya-suhṛd-gaṇādayaḥ
vicikyur urvyām atiśoka-kātarā
yathā nigūḍhaṁ puruṣaṁ kuyoginaḥ
Synonyms
vijṣāya
—
after understanding
;
nirvidya
—
being indifferent
;
gatam
—
had left
;
patim
—
the King
;
prajāḥ
—
all the citizens
;
purohita
—
priests
;
amātya
—
ministers
;
suhṛt
—
friends
;
gaṇa
—
ādayaḥ — and people in general
;
vicikyuḥ
—
searched
;
urvyām
—
on the earth
;
ati
—
śoka — kātarāḥ — being greatly aggrieved
;
yathā
—
just as
;
nigūḍham
—
concealed
;
puruṣam
—
the Supersoul
;
ku
—
yoginaḥ — inexperienced mystics .
Translation
When it was understood that the King had indifferently left home, all the citizens, priests, ministers, friends, and people in general were greatly aggrieved. They began to search for him all over the world, just as a less experienced mystic searches out the Supersoul within himself.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When the citizens, priests, friends and ministers understood that he had left in disgust, in great grief, they searched the earth for him, just as inexpert yogīs search for the hidden Paramātmā.
The example of the yogīs searching for the hidden Paramātmā indicates that on that day, the King remained secretly somewhere in his own city.
Purport
The example of searching for the Supersoul within the heart by the less intelligent mystics is very instructive. The Absolute Truth is understood in three different features, namely impersonal Brahman, localized Paramātmā, and the Supreme Personality of Godhead. Such
kuyoginaḥ,
or less intelligent mystics, can by mental speculation reach the point of the impersonal Brahman, but they cannot find the Supersoul, who is sitting within each living entity. When the King left, it was certain that he was staying somewhere else, but because the citizens did not know how to find him they were frustrated like the less intelligent mystics.