SB 4.14.22

SB 4.14.22

Devanagari

यज्ञेन युष्मद्विषये द्विजातिभि- र्वितायमानेन सुरा: कला हरे: । स्विष्टा: सुतुष्टा: प्रदिशन्ति वाञ्छितं तद्धेलनं नार्हसि वीर चेष्टितुम् ॥ २२ ॥

Verse text

yajṣena yuṣmad-viṣaye dvijātibhir vitāyamānena surāḥ kalā hareḥ sviṣṭāḥ sutuṣṭāḥ pradiśanti vāṣchitaṁ tad-dhelanaṁ nārhasi vīra ceṣṭitum

Synonyms

yajṣena by sacrifice ; yuṣmat your ; viṣaye in the kingdom ; dvijātibhiḥ by the brāhmaṇas ; vitāyamānena being performed ; surāḥ all the demigods ; kalāḥ expansions ; hareḥ of the Personality of Godhead ; su iṣṭāḥ — being properly worshiped ; su tuṣṭāḥ — very much satisfied ; pradiśanti will give ; vāṣchitam desired result ; tat helanam — disrespect to them ; na not ; arhasi you ought ; vīra O hero ; ceṣṭitum to do .

Translation

When all the brāhmaṇas engage in performing sacrifices in your kingdom, all the demigods, who are plenary expansions of the Lord, will be very much satisfied by their activities and will give you your desired result. Therefore, O hero, do not stop the sacrificial performances. If you stop them, you will disrespect the demigods.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The devatās, portions of the Lord, properly worshipped, very satisfied by sacrifice performed by brāhmaṇas in your kingdom, will give whatever you desire. O hero! You should not disrespect them. Ceṣṭitum means to do.