Devanagari
दशचन्द्रमसिं रुद्र: शतचन्द्रं तथाम्बिका ।
सोमोऽमृतमयानश्वांस्त्वष्टा रूपाश्रयं रथम् ॥ १७ ॥
Verse text
daśa-candram asiṁ rudraḥ
śata-candraṁ tathāmbikā
somo ’mṛtamayān aśvāṁs
tvaṣṭā rūpāśrayaṁ ratham
Synonyms
daśa
—
candram — decorated with ten moons
;
asim
—
sword
;
rudraḥ
—
Lord Śiva
;
śata
—
candram — decorated with one hundred moons
;
tathā
—
in that manner
;
ambikā
—
the goddess Durgā
;
somaḥ
—
the moon-demigod
;
amṛta
—
mayān — made of nectar
;
aśvān
—
horses
;
tvaṣṭā
—
the demigod Viśvakarmā
;
rūpa
—
āśrayam — very beautiful
;
ratham
—
a chariot .
Translation
Lord Śiva presented him with a sword within a sheath marked with ten moons, and his wife, the goddess Durgā, presented him with a shield marked with one hundred moons. The moon-demigod presented him with horses made of nectar, and the demigod Viśvakarmā presented him with a very beautiful chariot.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Śiva offered a sword with ten moons on the sheath and Durgā offered a shield with a hundred moons. Soma offered horses of nectar and Viśvakārmā offered a beautiful chariot.
Śiva offered a sword with ten moons on the sheath. Durgā offered a shield with a hundred moons. Viśvakārmā offered a beautiful (rūpāśrayam) chariot.