Devanagari
सिन्धव: पर्वता नद्यो रथवीथीर्महात्मन: ।
सूतोऽथ मागधो वन्दी तं स्तोतुमुपतस्थिरे ॥ २० ॥
Verse text
sindhavaḥ parvatā nadyo
ratha-vīthīr mahātmanaḥ
sūto ’tha māgadho vandī
taṁ stotum upatasthire
Synonyms
sindhavaḥ
—
the seas
;
parvatāḥ
—
the mountains
;
nadyaḥ
—
the rivers
;
ratha
—
vīthīḥ — the paths for the chariot to pass
;
mahā
—
ātmanaḥ — of the great soul
;
sūtaḥ
—
a professional who offers praises
;
atha
—
then
;
māgadhaḥ
—
a professional bard
;
vandī
—
a professional who offers prayers
;
tam
—
him
;
stotum
—
to praise
;
upatasthire
—
presented themselves .
Translation
The seas, mountains and rivers gave him room to drive his chariot without impediments, and a sūta, a māgadha and a vandī offered prayers and praises. They all presented themselves before him to perform their respective duties.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The seas, mountains and rivers gave paths for the chariot of Pṛthu. Bards approached in order to praise Pṛthu.