Devanagari
मैत्रेय उवाच
प्रशंसन्ति स्म तं विप्रा गन्धर्वप्रवरा जगु: ।
मुमुचु: सुमनोधारा: सिद्धा नृत्यन्ति स्व:स्त्रिय: ॥ ७ ॥
Verse text
maitreya uvāca
praśaṁsanti sma taṁ viprā
gandharva-pravarā jaguḥ
mumucuḥ sumano-dhārāḥ
siddhā nṛtyanti svaḥ-striyaḥ
Synonyms
maitreyaḥ uvāca
—
the great saint Maitreya said
;
praśaṁsanti sma
—
praised, glorified
;
tam
—
him (Pṛthu)
;
viprāḥ
—
all the brāhmaṇas
;
gandharva
—
pravarāḥ — the best of the Gandharvas
;
jaguḥ
—
chanted
;
mumucuḥ
—
released
;
sumanaḥ
—
dhārāḥ — showers of flowers
;
siddhāḥ
—
the personalities from Siddhaloka
;
nṛtyanti
—
were dancing
;
svaḥ
—
of the heavenly planets
;
striyaḥ
—
women (the Apsarās) .
Translation
The great sage Maitreya continued: My dear Vidurajī, at that time all the brāhmaṇas highly praised and glorified King Pṛthu, and the best singers of Gandharvaloka chanted his glories. The inhabitants of Siddhaloka showered flowers, and the beautiful women in the heavenly planets danced in ecstasy.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Maitreya said: The brāhmaṇas praised him, Gandharvas sang, Siddhas showered flowers and the women of Svarga danced.
Sumano-dhārāḥ means “shower of flowers.”