Devanagari
अन्तर्बहिश्च भूतानां पश्यन् कर्माणि चारणै:
उदासीन इवाध्यक्षो वायुरात्मेव देहिनाम् ॥ १२ ॥
Verse text
antar bahiś ca bhūtānāṁ
paśyan karmāṇi cāraṇaiḥ
udāsīna ivādhyakṣo
vāyur ātmeva dehinām
Synonyms
antaḥ
—
internally
;
bahiḥ
—
externally
;
ca
—
and
;
bhūtānām
—
of living entities
;
paśyan
—
seeing
;
karmāṇi
—
activities
;
cāraṇaiḥ
—
by spies
;
udāsīnaḥ
—
neutral
;
iva
—
like
;
adhyakṣaḥ
—
the witness
;
vāyuḥ
—
the air of life
;
ātmā
—
the living force
;
iva
—
like
;
dehinām
—
of all the embodied .
Translation
King Pṛthu will be able to see all the internal and external activities of every one of his citizens. Still, no one will be able to know his system of espionage, and he himself will remain neutral regarding all matters of glorification or vilification paid to him. He will be exactly like air, the life force within the body, which is exhibited internally and externally but is always neutral to all affairs.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Seeing all the actions of all beings internally and externally by spies, he will seem to be an unattached. He is like sūtrātmā, pervading the universe. He is the superintendent, like the antaryāmī.
Seeing by behavior and spies (cāraṇaiḥ), he will be unattached (udāsīnaḥ). Though attached to his servants and ministers, he will appear to them to be unattached. He is like sūtrātmā (vāyuḥ), the thread passing through the whole universe. He is the superintendent, like antaryāmī (ātmā).