Devanagari
सा दिशो विदिशो देवी रोदसी चान्तरं तयो:
धावन्ती तत्र तत्रैनं ददर्शानूद्यतायुधम् ॥ १६ ॥
Verse text
sā diśo vidiśo devī
rodasī cāntaraṁ tayoḥ
dhāvantī tatra tatrainaṁ
dadarśānūdyatāyudham
Synonyms
sā
—
the cow-shaped earth
;
diśaḥ
—
in the four directions
;
vidiśaḥ
—
randomly in other directions
;
devī
—
the goddess
;
rodasī
—
towards heaven and earth
;
ca
—
also
;
antaram
—
between
;
tayoḥ
—
them
;
dhāvantī
—
fleeing
;
tatra tatra
—
here and there
;
enam
—
the King
;
dadarśa
—
she saw
;
anu
—
behind
;
udyata
—
taken up
;
āyudham
—
his weapons .
Translation
The cow-shaped earth ran here and there in outer space between the heavenly planets and the earth, and wherever she ran, the King chased her with his bow and arrows.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The sacred cow, fleeing everywhere on earth and heaven and in between, saw the King behind her at all places with his raised bow.
She fled in heaven and earth (rodasi) and between them, in the antarikṣa. She saw Pṛthu with raised weapon behind her (anu).