Devanagari
तथापरे च सर्वत्र सारमाददते बुधा: ।
ततोऽन्ये च यथाकामं दुदुहु: पृथुभाविताम् ॥ १३ ॥
Verse text
tathāpare ca sarvatra
sāram ādadate budhāḥ
tato ’nye ca yathā-kāmaṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām
Synonyms
tathā
—
so
;
apare
—
others
;
ca
—
also
;
sarvatra
—
everywhere
;
sāram
—
the essence
;
ādadate
—
took
;
budhāḥ
—
the intelligent class of men
;
tataḥ
—
thereafter
;
anye
—
others
;
ca
—
also
;
yathā
—
kāmam — as much as they desired
;
duduhuḥ
—
milked
;
pṛthu
—
bhāvitām — the planet earth, controlled by Pṛthu Mahārāja .
Translation
Others, who were as intelligent as King Pṛthu, also took the essence out of the earthly planet. Indeed, everyone took this opportunity to follow in the footsteps of King Pṛthu and get whatever he desired from the planet earth.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
As well, other intelligent persons took the essence in all conditions as the earth had explained. Thus others milked the earth who was devoted to Pṛthu, according to their desires.
This verse introduces related topics to illustration of the earth’s words (verse 2). Just as Pṛthu accepted the essence of the earth’s words, and doing that achieved his desired results, so others also, being intelligent did the same thing. The principle is that the intelligent take the essence in the words of all people at all times. They again obtained all the items taken away from everyone because of the absence of dharma during the reign of Vena and when there was no King. Fifteen verses describe what other people obtained. Pṛthu-bhāvitām means “the earth inspired by Pṛthu.” The earth desired to give everything to Pṛthu. She became completely devoted to Pṛthu. Bhāvita is the causative base of bhū, with a possessive meaning.
Purport
The planet earth is also called
vasundharā.
The word
vasu
means “wealth,” and
dharā
means “one who holds.” All creatures within the earth fulfill the necessities required for human beings, and all living entities can be taken out of the earth by the proper means. As suggested by the planet earth, and accepted and initiated by King Pṛthu, whatever is taken from the earth — either from the mines, from the surface of the globe or from the atmosphere — should always be considered the property of the Supreme Personality of Godhead and should be used for Yajṣa, Lord Viṣṇu. As soon as the process of
yajṣa
is stopped, the earth will withhold all productions — vegetables, trees, plants, fruits, flowers, other agricultural products and minerals. As confirmed in
Bhagavad-gītā,
the process of
yajṣa
was instituted from the beginning of creation. By the regular performance of
yajṣa,
the equal distribution of wealth and the restriction of sense gratification, the entire world will be made peaceful and prosperous. As already mentioned, in this Age of Kali the simple performance of
saṅkīrtana-yajṣa
— the holding of festivals as initiated by the International Society for Krishna Consciousness — should be introduced in every town and village. Intelligent men should encourage the performance of
saṅkīrtana-yajṣa
by their personal behavior. This means that they should follow the process of austerity by restricting themselves from illicit sex life, meat-eating, gambling and intoxication. If the intelligent men, or the
brāhmaṇas
of society, would follow the rules and regulations, certainly the entire face of this present world, which is in such chaotic condition, would change, and people would be happy and prosperous.