Devanagari
सर्वे स्वमुख्यवत्सेन स्वे स्वे पात्रे पृथक् पय: ।
सर्वकामदुघां पृथ्वीं दुदुहु: पृथुभाविताम् ॥ २६ ॥
Verse text
sarve sva-mukhya-vatsena
sve sve pātre pṛthak payaḥ
sarva-kāma-dughāṁ pṛthvīṁ
duduhuḥ pṛthu-bhāvitām
Synonyms
sarve
—
all
;
sva
—
mukhya — by their own chiefs
;
vatsena
—
as the calf
;
sve sve
—
in their own
;
pātre
—
pots
;
pṛthak
—
different
;
payaḥ
—
milk
;
sarva
—
kāma — all desirables
;
dughām
—
supplying as milk
;
pṛthvīm
—
the planet earth
;
duduhuḥ
—
milked out
;
pṛthu
—
bhāvitām — controlled by King Pṛthu .
Translation
The planet earth supplied everyone his respective food. During the time of King Pṛthu, the earth was fully under the control of the King. Thus all the inhabitants of the earth could get their food supply by creating various types of calves and putting their particular types of milk in various pots.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
All other living beings, making their chief person the calf, produced various things as milk in their respective pots from the yielding earth who was dedicated to Pṛthu.
This verse summarizes all other beings not mentioned. They made the head of their species the calf.
Purport
This is evidence that the Lord supplies food to everyone. As confirmed in the
Vedas,
eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān:
although the Lord is one, He is supplying all necessities to everyone through the medium of the planet earth. There are different varieties of living entities on different planets, and they all derive their eatables from their planets in different forms. On the basis of these descriptions, how can one assume that there is no living entity on the moon? Every moon is earthly, being composed of the five elements. Every planet produces different types of food according to the needs of its residents. According to the Vedic
śāstras,
it is not true that the moon does not produce food or that no living entity is living there.