SB 4.18.26

SB 4.18.26

Devanagari

सर्वे स्वमुख्यवत्सेन स्वे स्वे पात्रे पृथक् पय: । सर्वकामदुघां पृथ्वीं दुदुहु: पृथुभाविताम् ॥ २६ ॥

Verse text

sarve sva-mukhya-vatsena sve sve pātre pṛthak payaḥ sarva-kāma-dughāṁ pṛthvīṁ duduhuḥ pṛthu-bhāvitām

Synonyms

sarve all ; sva mukhya — by their own chiefs ; vatsena as the calf ; sve sve in their own ; pātre pots ; pṛthak different ; payaḥ milk ; sarva kāma — all desirables ; dughām supplying as milk ; pṛthvīm the planet earth ; duduhuḥ milked out ; pṛthu bhāvitām — controlled by King Pṛthu .

Translation

The planet earth supplied everyone his respective food. During the time of King Pṛthu, the earth was fully under the control of the King. Thus all the inhabitants of the earth could get their food supply by creating various types of calves and putting their particular types of milk in various pots.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

All other living beings, making their chief person the calf, produced various things as milk in their respective pots from the yielding earth who was dedicated to Pṛthu. This verse summarizes all other beings not mentioned. They made the head of their species the calf.

Purport

This is evidence that the Lord supplies food to everyone. As confirmed in the Vedas, eko bahūnāṁ yo vidadhāti kāmān: although the Lord is one, He is supplying all necessities to everyone through the medium of the planet earth. There are different varieties of living entities on different planets, and they all derive their eatables from their planets in different forms. On the basis of these descriptions, how can one assume that there is no living entity on the moon? Every moon is earthly, being composed of the five elements. Every planet produces different types of food according to the needs of its residents. According to the Vedic śāstras, it is not true that the moon does not produce food or that no living entity is living there.