Devanagari
अस्मिँल्लोकेऽथवामुष्मिन्मुनिभिस्तत्त्वदर्शिभि: ।
दृष्टा योगा: प्रयुक्ताश्च पुंसां श्रेय:प्रसिद्धये ॥ ३ ॥
Verse text
asmil loke ’thavāmuṣmin
munibhis tattva-darśibhiḥ
dṛṣṭā yogāḥ prayuktāś ca
puṁsāṁ śreyaḥ-prasiddhaye
Synonyms
asmin
—
in this
;
loke
—
duration of life
;
atha vā
—
or
;
amuṣmin
—
in the next life
;
munibhiḥ
—
by the great sages
;
tattva
—
the truth
;
darśibhiḥ
—
by those who have seen it
;
dṛṣṭāḥ
—
prescribed
;
yogāḥ
—
methods
;
prayuktāḥ
—
applied
;
ca
—
also
;
puṁsām
—
of the people in general
;
śreyaḥ
—
benefit
;
prasiddhaye
—
in the matter of obtaining .
Translation
To benefit all human society, not only in this life but in the next, the great seers and sages have prescribed various methods conducive to the prosperity of the people in general.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The sages who have seen the truth have acknowledged methods for attaining human benefit in this life and the next, and put them into practice.
Milk is obtained by milking the full udder of the cow, not from a strained or torn udder. Therefore take all the food situated in me by the proper method. To express this, she shows the proof of the method. Methods have been acknowledged by the sages for this life, such as agriculture, and for next life, such as sacrifices, and have been put into practice (prayuktāḥ).
Purport
Vedic civilization takes advantage of the perfect knowledge presented in the
Vedas
and presented by great sages and
brāhmaṇas
for the benefit of human society. Vedic injunctions are known as
śruti,
and the additional supplementary presentations of these principles, as given by the great sages, are known as
smṛti.
They follow the principles of Vedic instruction. Human society should take advantage of the instructions from both
śruti
and
smṛti.
If one wants to advance in spiritual life, he must take these instructions and follow the principles. In
Bhakti-rasāmṛta-sindhu,
Śrīla Rūpa Gosvāmī says that if one poses himself as advanced in spiritual life but does not refer to the
śrutis
and
smṛtis
he is simply a disturbance in society. One should follow the principles laid down in
śrutis
and
smṛtis
not only in one’s spiritual life but in material life as well. As far as human society is concerned, it should follow the
Manu-smṛti
as well, for these laws are given by Manu, the father of mankind.
In the
Manu-smṛti
it is stated that a woman should not be given independence, but should be given protection by her father, husband and elderly sons. In all circumstances a woman should remain dependent upon some guardian. Presently women are given full independence like men, but actually we can see that such independent women are no happier than those women who are placed under guardians. If people follow the injunctions given by the great sages,
śrutis
and
smṛtis,
they can actually be happy in both this life and the next. Unfortunately rascals are manufacturing so many ways and means to be happy. Everyone is inventing so many methods. Consequently human society has lost the standard ways of life, both materially and spiritually, and as a result people are bewildered and there is no peace or happiness in the world. Although they are trying to solve the problems of human society in the United Nations, they are still baffled. Because they do not follow the liberated instructions of the
Vedas,
they are unhappy.
Two significant words used in this verse are
asmin
and
amuṣmin.
Asmin
means “in this life,” and
amuṣmin
means “in the next life.” Unfortunately, in this age even exalted professors and learned men believe that there is no next life and that everything is finished in this life. Since they are rascals and fools, what advice can they give? Still they are passing as learned scholars and professors. In this verse the word
amuṣmin
is very explicit. It is the duty of everyone to mold his life in such a way that he will have a profitable next life. Just as a boy is educated in order to become happy later, one should be educated in this life in order to attain an eternal and prosperous life after death. It is therefore essential that people follow what is given in the
śrutis
and
smṛtis
to make sure that the human mission is successful.