Devanagari
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्मा अन्तर्हित: स्वराट् ।
वीर: स्वपशुमादाय पितुर्यज्ञमुपेयिवान् ॥ १७ ॥
Verse text
so ’śvaṁ rūpaṁ ca tad dhitvā
tasmā antarhitaḥ svarāṭ
vīraḥ sva-paśum ādāya
pitur yajṣam upeyivān
Synonyms
saḥ
—
King Indra
;
aśvam
—
the horse
;
rūpam
—
the false dress of a saintly person
;
ca
—
also
;
tat
—
that
;
hitvā
—
giving up
;
tasmai
—
for him
;
antarhitaḥ
—
disappeared
;
sva
—
rāṭ — Indra
;
vīraḥ
—
the great hero
;
sva
—
paśum — his animal
;
ādāya
—
having taken
;
pituḥ
—
of his father
;
yajṣam
—
to the sacrifice
;
upeyivān
—
he came back .
Translation
When Indra saw that the son of Pṛthu was chasing him, he immediately abandoned his false dress and left the horse. Indeed, he disappeared from that very spot, and the great hero, the son of Mahārāja Pṛthu, returned the horse to his father’s sacrificial arena.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Giving up the disguise and the horse, Indra became invisible to him. The hero then took the horse and returned to the sacrifice of his father.