Devanagari
तदिदं पश्यत महद्धर्मव्यतिकरं द्विजा: ।
इन्द्रेणानुष्ठितं राज्ञ: कर्मैतद्विजिघांसता ॥ ३१ ॥
Verse text
tad idaṁ paśyata mahad-
dharma-vyatikaraṁ dvijāḥ
indreṇānuṣṭhitaṁ rājṣaḥ
karmaitad vijighāṁsatā
Synonyms
tat
—
then
;
idam
—
this
;
paśyata
—
just see
;
mahat
—
great
;
dharma
—
of religious life
;
vyatikaram
—
violation
;
dvijāḥ
—
O great brāhmaṇas
;
indreṇa
—
by Indra
;
anuṣṭhitam
—
performed
;
rājṣaḥ
—
of the King
;
karma
—
activity
;
etat
—
this sacrifice
;
vijighāṁsatā
—
desiring to impede .
Translation
In order to make trouble and impede the performance of King Pṛthu’s great sacrifice, King Indra has adopted some means that in the future will destroy the clear path of religious life. I draw your attention to this fact. If you oppose him any further, he will further misuse his power and introduce many other irreligious systems.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O brāhmaṇas! See the great disruption of dharma that Indra has caused by desiring to obstruct the King’s sacrifice.
Moreover, by his dress, adharma will increase. See how adharma has become factual in this kingdom. Dharma-vyatikaram means the path of the heretics (pāṣaṇda).