SB 4.2.3

SB 4.2.3

Devanagari

एतदाख्याहि मे ब्रह्मन्जामातु: श्वशुरस्य च । विद्वेषस्तु यत: प्राणांस्तत्यजे दुस्त्यजान्सती ॥ ३ ॥

Verse text

etad ākhyāhi me brahman jāmātuḥ śvaśurasya ca vidveṣas tu yataḥ prāṇāṁs tatyaje dustyajān satī

Synonyms

etat thus ; ākhyāhi please tell ; me to me ; brahman O brāhmaṇa ; jāmātuḥ of the son-in-law (Lord Śiva) ; śvaśurasya of the father-in-law (Dakṣa) ; ca and ; vidveṣaḥ quarrel ; tu as to ; yataḥ from what cause ; prāṇān her life ; tatyaje gave up ; dustyajān which is impossible to give up ; satī Satī .

Translation

My dear Maitreya, to part with one’s life is very difficult. Would you kindly explain to me how such a son-in-law and father-in-law could quarrel so bitterly that the great goddess Satī could give up her life?

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Please explain to me the hatred between the son-in-law and father-in-law because of which Satī gave up her life, which is hard to give up? Yataḥ means “from which hatred.” Please tell me about the hatred by which she gave her life.