Devanagari
सदसस्पतिभिर्दक्षो भगवान्साधु सत्कृत: ।
अजं लोकगुरुं नत्वा निषसाद तदाज्ञया ॥ ७ ॥
Verse text
sadasas-patibhir dakṣo
bhagavān sādhu sat-kṛtaḥ
ajaṁ loka-guruṁ natvā
niṣasāda tad-ājṣayā
Synonyms
sadasaḥ
—
of the assembly
;
patibhiḥ
—
by the leaders
;
dakṣaḥ
—
Dakṣa
;
bhagavān
—
the possessor of all opulences
;
sādhu
—
properly
;
sat
—
kṛtaḥ — was welcomed
;
ajam
—
to the unborn (Brahmā)
;
loka
—
gurum — to the teacher of the universe
;
natvā
—
making obeisances
;
niṣasāda
—
sat down
;
tat
—
ājṣayā — by his (Brahmā’s) order .
Translation
Dakṣa was adequately welcomed by the president of the great assembly, Lord Brahmā. After offering Lord Brahmā respect, Dakṣa, by the order of Brahmā, properly took his seat.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Welcomed properly by the leaders of the assembly, Dakṣa, after offering respects to Brahmā, guru of the universe, sat down with Brahmā’s permission.