Devanagari
प्राणा दारा: सुता ब्रह्मन् गृहाश्च सपरिच्छदा: ।
राज्यं बलं मही कोश इति सर्वं निवेदितम् ॥ ४४ ॥
Verse text
prāṇā dārāḥ sutā brahman
gṛhāś ca sa-paricchadāḥ
rājyaṁ balaṁ mahī kośa
iti sarvaṁ niveditam
Synonyms
prāṇāḥ
—
life
;
dārāḥ
—
wife
;
sutāḥ
—
children
;
brahman
—
O great brāhmaṇa
;
gṛhāḥ
—
home
;
ca
—
also
;
sa
—
with
;
paricchadāḥ
—
all paraphernalia
;
rājyam
—
kingdom
;
balam
—
strength
;
mahī
—
land
;
kośaḥ
—
treasury
;
iti
—
thus
;
sarvam
—
everything
;
niveditam
—
offered .
Translation
The King continued: Therefore, my dear brāhmaṇas, my life, wife, children, home, furniture and household paraphernalia, my kingdom, strength, land and especially my treasury are all offered unto you.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
O brāhmaṇa! I offered everything—life airs, wives, sons, houses, furniture, kingdom, strength, the earth, and the treasury.
How did the devotees remain independent in the kingdom? After the horse sacrifice, I gave everything such as life airs to them. They again gave me their remnants.
Purport
In some readings, the word
dārāḥ
is not used, but the word used then is
rāyaḥ,
which means “wealth.” In India there are still wealthy persons who are recognized by the state as
rāya.
A great devotee of Lord Caitanya Mahāprabhu was called Rāmānanda Rāya because he was governor of Madras and very rich. There are still many holders of the title
rāya
— Rāya Bahadur, Rāya Chaudhuri and so on. The
dārāḥ,
or wife, is not permitted to be offered to the
brāhmaṇas.
Everything is offered to worthy persons who are able to accept charity, but nowhere is it found that one offers his wife; therefore in this case the reading
rāyaḥ
is more accurate than
dārāḥ.
Also, since Pṛthu Mahārāja offered everything to the Kumāras, the word
kośaḥ,
“treasury,” need not be separately mentioned. Kings and emperors used to keep a private treasury which was known as
ratna-bhāṇḍa.
The
ratna-bhāṇḍa
was a special treasury room which contained special jewelries, such as bangles, necklaces and so on, which were presented to the king by the citizens. This jewelry was kept separate from the regular treasury house where all the collected revenues were kept. Thus Pṛthu Mahārāja offered his stock of private jewelry to the lotus feet of the Kumāras. It has already been admitted that all the King’s property belonged to the
brāhmaṇas
and that Pṛthu Mahārāja was simply using it for the welfare of the state. If it were actually the property of the
brāhmaṇas,
how could it be offered again to them? In this regard, Śrīpāda Śrīdhara Svāmī has explained that this offering is just like the servant’s offering of food to his master. The food already belongs to the master, for the master has purchased it, but the servant, by preparing food, makes it acceptable to the master and thus offers it to him. In this way, everything belonging to Pṛthu Mahārāja was offered to the Kumāras.