SB 4.23.30

SB 4.23.30

Devanagari

इत्थम्भूतानुभावोऽसौ पृथु: स भगवत्तम: । कीर्तितं तस्य चरितमुद्दामचरितस्य ते ॥ ३० ॥

Verse text

ittham-bhūtānubhāvo ’sau pṛthuḥ sa bhagavattamaḥ kīrtitaṁ tasya caritam uddāma-caritasya te

Synonyms

ittham bhūta — thus ; anubhāvaḥ very great, powerful ; asau that ; pṛthuḥ King Pṛthu ; saḥ he ; bhagavat tamaḥ — the best among the lords ; kīrtitam described ; tasya his ; caritam character ; uddāma very great ; caritasya one who possesses such qualities ; te to you .

Translation

Maitreya continued: The greatest of all devotees, Mahārāja Pṛthu, was very powerful, and his character was liberal, magnificent and magnanimous. Thus I have described him to you as far as possible.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Pṛthu was the best of devotees and great authority as described. I have described to you the story of Pṛthu, of splendid character.

Purport

In this verse the word bhagavattamaḥ is very significant, for the word bhagavat is used especially to refer to the Supreme Personality of Godhead, as the word bhagavān, “the Supreme Personality of Godhead,” is derived from the word bhagavat. Sometimes, however, we see that the word bhagavān is used for great personalities like Lord Brahmā, Lord Śiva and Nārada Muni. This is the case with Pṛthu Mahārāja, who is described here as the best of the bhagavāns, or the best of the lords. A person can be so addressed only if he is a great personality who exhibits extraordinary and uncommon features or who attains the greatest goal after his disappearance or who knows the difference between knowledge and ignorance. In other words, the word bhagavān should not be used for ordinary persons.