Devanagari
ततो विहतसङ्कल्पा कन्यका यवनेश्वरम् ।
मयोपदिष्टमासाद्य वव्रे नाम्ना भयं पतिम् ॥ २३ ॥
Verse text
tato vihata-saṅkalpā
kanyakā yavaneśvaram
mayopadiṣṭam āsādya
vavre nāmnā bhayaṁ patim
Synonyms
tataḥ
—
thereafter
;
vihata
—
saṅkalpā — being disappointed in her determination
;
kanyakā
—
the daughter of Time
;
yavana
—
īśvaram — unto the king of the untouchables
;
mayā upadiṣṭam
—
indicated by me
;
āsādya
—
having approached
;
vavre
—
accepted
;
nāmnā
—
of the name
;
bhayam
—
Fear
;
patim
—
as her husband .
Translation
After she was thus disappointed by me, with my permission she approached the King of the Yavanas, whose name was Bhaya, or Fear, and she accepted him as her husband.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Having been thwarted in her determination, the daughter of Time, as instructed by me, approached the King of the Yavanas named Fear, and choose him as her husband.
Nārada, showing mercy instructed, “People’s fear should be weakened by the influence of old age.”
Purport
Being the most perfect Vaiṣṇava, Śrī Nārada Muni is always willing to do good to others, even to one who curses him. Although Kālakanyā, the daughter of Time, was refused by Nārada Muni, she was given a shelter. Of course no one could give her shelter, but a Vaiṣṇava gives shelter somewhere to such an unfortunate girl. When
jarā,
or old age, attacks, everyone dwindles and deteriorates. In one stroke Nārada Muni gave shelter to Kālakanyā and counterattacked the ordinary
karmīs.
If one accepts the instructions of Nārada Muni, the ocean of fear (
bhaya
) can be very quickly removed by the grace of that great Vaiṣṇava.