Devanagari
तपसा विद्यया पक्वकषायो नियमैर्यमै: ।
युयुजे ब्रह्मण्यात्मानं विजिताक्षानिलाशय: ॥ ३८ ॥
Verse text
tapasā vidyayā pakva-
kaṣāyo niyamair yamaiḥ
yuyuje brahmaṇy ātmānaṁ
vijitākṣānilāśayaḥ
Synonyms
tapasā
—
by austerity
;
vidyayā
—
by education
;
pakva
—
burned up
;
kaṣāyaḥ
—
all dirty things
;
niyamaiḥ
—
by regulative principles
;
yamaiḥ
—
by self-control
;
yuyuje
—
he fixed
;
brahmaṇi
—
in spiritual realization
;
ātmānam
—
his self
;
vijita
—
completely controlled
;
akṣa
—
senses
;
anila
—
life
;
āśayaḥ
—
consciousness .
Translation
By worshiping, executing austerities and following the regulative principles, King Malayadhvaja conquered his senses, his life and his consciousness. Thus he fixed everything on the central point of the Supreme Brahman [Kṛṣṇa].
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Burning all impurities by austerity, knowledge, niyama and yama, and conquering his senses, life air and mind, he fixed his mind on Vāsudeva.
Brahmaṇi means Vāsudeva by the context of the following verses. Ātmanam is the mind.
Purport
Whenever the word
brahman
appears, the impersonalists take this to mean the impersonal effulgence, the
brahmajyoti.
Actually, however, Parabrahman, the Supreme Brahman, is Kṛṣṇa, Vāsudeva. As stated in
Bhagavad-gītā
(7.19)
,
vāsudevaḥ sarvam iti:
Vāsudeva extends everywhere as the impersonal Brahman. One cannot fix one’s mind upon an impersonal “something.”
Bhagavad-gītā
(12.5)
therefore says,
kleśo ’dhikataras teṣām avyaktāsakta-cetasām:
“For those whose minds are attached to the unmanifested, impersonal feature of the Supreme, advancement is very troublesome.” Consequently, when it is said herein that King Malayadhvaja fixed his mind on Brahman, “Brahman” means the Supreme Personality of Godhead, Vāsudeva.