SB 4.28.56

SB 4.28.56

Devanagari

पञ्चारामं नवद्वारमेकपालं त्रिकोष्ठकम् । षट्कुलं पञ्चविपणं पञ्चप्रकृति स्त्रीधवम् ॥ ५६ ॥

Verse text

paṣcārāmaṁ nava-dvāram eka-pālaṁ tri-koṣṭhakam ṣaṭ-kulaṁ paṣca-vipaṇaṁ paṣca-prakṛti strī-dhavam

Synonyms

paṣca ārāmam — five gardens ; nava dvāram — nine gates ; eka one ; pālam protector ; tri three ; koṣṭhakam apartments ; ṣaṭ six ; kulam families ; paṣca five ; vipaṇam stores ; paṣca five ; prakṛti material elements ; strī woman ; dhavam master .

Translation

In that city [the material body] there are five gardens, nine gates, one protector, three apartments, six families, five stores, five material elements, and one woman who is lord of the house.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

It had five gardens, nine doors, one protector, three storehouses, six communities, five markets, five causes, a mistress and a master. It had five gardens or sense objects, nine openings of the body for the prāṇa. One prāṇa was the guard. The three treasuries are earth, water and fire. The six mercantile communities are the five knowledge senses and mind. The five markets are t he five action senses. The five powers of state are the five gross elements, the material substance. The mistress is intelligence. The master is husband of the intelligence.