Devanagari
न भजति कुमनीषिणां स इज्यां
हरिरधनात्मधनप्रियो रसज्ञ: ।
श्रुतधनकुलकर्मणां मदैर्ये
विदधति पापमकिञ्चनेषु सत्सु ॥ २१ ॥
Verse text
na bhajati kumanīṣiṇāṁ sa ijyāṁ
harir adhanātma-dhana-priyo rasa-jṣaḥ
śruta-dhana-kula-karmaṇāṁ madair ye
vidadhati pāpam akiṣcaneṣu satsu
Synonyms
na
—
never
;
bhajati
—
accepts
;
ku
—
manīṣiṇām — of persons with a dirty heart
;
saḥ
—
He
;
ijyām
—
offering
;
hariḥ
—
the Supreme Lord
;
adhana
—
to those who have no material possessions
;
ātma
—
dhana — simply dependent on the Lord
;
priyaḥ
—
who is dear
;
rasa
—
jṣaḥ — who accepts the essence of life
;
śruta
—
education
;
dhana
—
wealth
;
kula
—
aristocracy
;
karmaṇām
—
and of fruitive activities
;
madaiḥ
—
by pride
;
ye
—
all those who
;
vidadhati
—
perform
;
pāpam
—
disgrace
;
akiṣcaneṣu
—
without material possessions
;
satsu
—
unto the devotees .
Translation
The Supreme Personality of Godhead becomes very dear to those devotees who have no material possessions but are fully happy in possessing the devotional service of the Lord. Indeed, the Lord relishes the devotional activities of such devotees. Those who are puffed up with material education, wealth, aristocracy and fruitive activity are very proud of possessing material things, and they often deride the devotees. Even if such people offer the Lord worship, the Lord never accepts them.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The Lord, who accepts devotees who have no wealth except the wealth of the Lord, does not accept the worship offered by persons with contaminated minds, who throw insults at the devotees who have no material possessions, because of their pride in their education, wealth, family and activities.
Though controlled by the devotees, the Lord does not accept the worship offered by those with no devotion. The Lord has dear devotees who have no wealth, but who have the Lord as their wealth (ātma-dhana). Or he has devotees who are dear treasures for himself, being without material desires ((adhana). Giving up attachment to wealth and sons, they place their possessive feelings in the Lord alone. The Lord knows the prema-rasa of his devotees (rasajṣāḥ). Persons of wrong mentality are described. They commit sin towards the devotees by their pride in education, wealth, and family, and various actions like sacrifices.
śriyā vibhūtyābhijanena vidyayā
tyāgena rūpeṇa balena karmaṇā
jāta-smayenāndha-dhiyaḥ saheśvarān
sato 'vamanyanti hari-priyān khalāḥ
With pride in wealth, power, good birth, education, renunciation, beauty, strength, and performance of rituals, they become foolish and cruel, and disrespect the devotees along with the Lord. SB 11.5.9
Purport
The Supreme Personality of Godhead is dependent on His pure devotees. He does not even accept the offerings of those who are not devotees. A pure devotee is one who feels He does not possess anything material. A devotee is always happy in possessing the devotional service of the Lord. Devotees may sometimes appear materially poor, but because they are spiritually advanced and enriched, they are most dear to the Supreme Personality of Godhead. Such devotees are free from attachment to family, society, friendship, children and so on. They abandon affection for all these material possessions and are always happy in possessing the shelter of the lotus feet of the Lord. The Supreme Personality of Godhead understands the position of His devotee. If a person derides a pure devotee, he is never recognized by the Supreme Personality of Godhead. In other words, the Supreme Lord never excuses one who offends a pure devotee. There are many examples of this in history. A great mystic
yogī,
Durvāsā Muni, offended the great devotee Ambarīṣa Mahārāja. The great sage Durvāsā was to be chastised by the Sudarśana
cakra
of the Lord. Even though the great mystic directly approached the Supreme Personality of Godhead, he was never excused. Those on the path of liberation should be very careful not to offend a pure devotee.