SB 4.5.9

SB 4.5.9

Devanagari

प्रसूतिमिश्रा: स्त्रिय उद्विग्नचित्ता ऊचुर्विपाको वृजिनस्यैव तस्य । यत्पश्यन्तीनां दुहितृणां प्रजेश: सुतां सतीमवदध्यावनागाम् ॥ ९ ॥

Verse text

prasūti-miśrāḥ striya udvigna-cittā ūcur vipāko vṛjinasyaiva tasya yat paśyantīnāṁ duhitṝṇāṁ prajeśaḥ sutāṁ satīm avadadhyāv anāgām

Synonyms

prasūti miśrāḥ — headed by Prasūti ; striyaḥ the women ; udvigna cittāḥ — being very anxious ; ūcuḥ said ; vipākaḥ the resultant danger ; vṛjinasya of the sinful activity ; eva indeed ; tasya his (Dakṣa’s) ; yat because ; paśyantīnām who were looking on ; duhitṝṇām of her sisters ; prajeśaḥ the lord of the created beings (Dakṣa) ; sutām his daughter ; satīm Satī ; avadadhyau insulted ; anāgām completely innocent .

Translation

Prasūti, the wife of Dakṣa, along with the other women assembled, became very anxious and said: This danger has been created by Dakṣa because of the death of Satī, who, even though completely innocent, quit her body as her sisters looked on.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

The wives of Dakṣa headed by Prasūti, with anxious hearts, said, “This is the result of Dakṣa’s sin. While her sisters watched, he insulted Satī, his daughter, who was innocent.” The women of whom Prasūti was the chief spoke. This is the result (vipākam) of the offense of her father. Not only did Dakṣa offend her, but did so in the presence of her sisters, and she was innocent as well.

Purport

Prasūti, being a softhearted woman, could immediately understand that the imminent danger approaching was due to the impious activity of hardhearted Prajāpati Dakṣa. He was so cruel that he would not save her youngest daughter, Satī, from the act of committing suicide in the presence of her sisters. Satī’s mother could understand how much Satī had been pained by the insult of her father. Satī had been present along with the other daughters, and Dakṣa had purposely received all of them but her because she happened to be the wife of Lord Śiva. This consideration convinced the wife of Dakṣa of the danger which was now ahead, and thus she knew that Dakṣa must be prepared to die for his heinous act.