SB 4.6.12

SB 4.6.12

Devanagari

मयूरकेकाभिरुतं मदान्धालिविमूर्च्छितम् । प्लावितै रक्तकण्ठानां कूजितैश्च पतत्त्रिणाम् ॥ १२ ॥

Verse text

mayūra-kekābhirutaṁ madāndhāli-vimūrcchitam plāvitai rakta-kaṇṭhānāṁ kūjitaiś ca patattriṇām

Synonyms

mayūra peacocks ; kekā with the cries ; abhirutam resounding ; mada by intoxication ; andha blinded ; ali by the bees ; vimūrcchitam resounded ; plāvitaiḥ with the singing ; rakta kaṇṭhānām — of the cuckoos ; kūjitaiḥ with the whispering ; ca and ; patattriṇām of other birds .

Translation

On Kailāsa Hill there is always the rhythmical sound of the peacocks’ sweet vibrations and the bees’ humming. Cuckoos are always singing, and other birds whisper amongst themselves.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Kailāsa resounds everywhere with the cries of peacocks and bees blinded by the sweet honey. It resounds with the drawn out cries of the cuckoos and other birds. The peacocks cry everywhere (abhi). There is a noise like a group of householders talking. The bees blinded with intoxication are like singers who intone various ragas with notes, improvisations and modulations (vimūrchitam). The cries of the cuckoos and other birds are long drawn out (plāvitaiḥ).