Devanagari
ययोस्तत्स्नानविभ्रष्टनवकुङ्कुमपिञ्जरम् ।
वितृषोऽपि पिबन्त्यम्भ: पाययन्तो गजा गजी: ॥ २६ ॥
Verse text
yayos tat-snāna-vibhraṣṭa-
nava-kuṅkuma-piṣjaram
vitṛṣo ’pi pibanty ambhaḥ
pāyayanto gajā gajīḥ
Synonyms
yayoḥ
—
in both of which rivers
;
tat
—
snāna — by the bathing of them (the damsels of the heavenly planets)
;
vibhraṣṭa
—
fallen off
;
nava
—
fresh
;
kuṅkuma
—
with kuṅkuma powder
;
piṣjaram
—
yellow
;
vitṛṣaḥ
—
not being thirsty
;
api
—
even
;
pibanti
—
drink
;
ambhaḥ
—
the water
;
pāyayantaḥ
—
causing to drink
;
gajāḥ
—
the elephants
;
gajīḥ
—
the female elephants .
Translation
After the damsels of the heavenly planets bathe in the water, it becomes yellowish and fragrant due to the kuṅkuma from their bodies. Thus the elephants come to bathe there with their wives, the she-elephants, and they also drink the water, although they are not thirsty.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Though not thirsty, elephants drink this water and make their wives drink this water, which has become yellow and fragrant with the kuṁkuma from the bathing of the women.
Elephants, though not thirsty, drink the water of those two rivers, because the waters have become yellow and fragrant from the bathing of the women.