SB 4.6.36

SB 4.6.36

Devanagari

लिङ्गं च तापसाभीष्टं भस्मदण्डजटाजिनम् । अङ्गेन सन्ध्याभ्ररुचा चन्द्रलेखां च बिभ्रतम् ॥ ३६ ॥

Verse text

liṅgaṁ ca tāpasābhīṣṭaṁ bhasma-daṇḍa-jaṭājinam aṅgena sandhyābhra-rucā candra-lekhāṁ ca bibhratam

Synonyms

liṅgam symptom ; ca and ; tāpasa abhīṣṭam — desired by Śaivite ascetics ; bhasma ashes ; daṇḍa staff ; jaṭā matted hair ; ajinam antelope skin ; aṅgena with his body ; sandhyā ābhra — reddish ; rucā colored ; candra lekhām — the crest of a half-moon ; ca and ; bibhratam bearing .

Translation

He was seated on a deerskin and was practicing all forms of austerity. Because his body was smeared with ashes, he looked like an evening cloud. On his hair was the sign of a half-moon, a symbolic representation.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

He was the symbol of the Śaivites, dressed in deer skin, with matted hair, staff, reddish limbs smeared with ashes, and bearing the crescent moon. Tāpasa refers to Śaivites. Sanhyabhra-rucā means reddish.

Purport

Lord Śiva’s symptoms of austerity are not exactly those of a Vaiṣṇava. Lord Śiva is certainly the number one Vaiṣṇava, but he exhibits a feature for a particular class of men who cannot follow the Vaiṣṇava principles. The Śaivites, the devotees of Lord Śiva, generally dress like Lord Śiva, and sometimes they indulge in smoking and taking intoxicants. Such practices are never accepted by the followers of Vaiṣṇava rituals.