SB 4.6.44

SB 4.6.44

Devanagari

त्वमेव धर्मार्थदुघाभिपत्तये दक्षेण सूत्रेण ससर्जिथाध्वरम् । त्वयैव लोकेऽवसिताश्च सेतवो यान्ब्राह्मणा: श्रद्दधते धृतव्रता: ॥ ४४ ॥

Verse text

tvam eva dharmārtha-dughābhipattaye dakṣeṇa sūtreṇa sasarjithādhvaram tvayaiva loke ’vasitāś ca setavo yān brāhmaṇāḥ śraddadhate dhṛta-vratāḥ

Synonyms

tvam Your Lordship ; eva certainly ; dharma artha — dugha — benefit derived from religion and economic development ; abhipattaye for their protection ; dakṣeṇa by Dakṣa ; sūtreṇa making him the cause ; sasarjitha created ; adhvaram sacrifices ; tvayā by you ; eva certainly ; loke in this world ; avasitāḥ regulated ; ca and ; setavaḥ respect for the varṇāśrama institution ; yān which ; brāhmaṇāḥ the brāhmaṇas ; śraddadhate respect very much ; dhṛta vratāḥ — taking it as a vow .

Translation

My dear lord, Your Lordship has introduced the system of sacrifices through the agency of Dakṣa, and thus one may derive the benefits of religious activities and economic development. Under your regulative principles, the institution of the four varṇās and āśramas is respected. The brāhmaṇas therefore vow to follow this system strictly.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O producer of artha and dharma! You have created sacrifice, like a cloth with threads, through Dakṣa, for producing artha. You have created the rules of varṇāśrama for the people, which the brāhmaṇas follow with determination. O producer of dharma and artha! You created sacrifice, like weaving of cloth, through Dakṣa, for performance of artha as part of dharma. The respect for the varṇāśrama system in the world has been created by you. Since Dakṣa is dead, because of the absence of someone to initiate dharma, with the destruction of dharma, there will be now misfortune for the world.

Purport

The Vedic system of varṇa and āśrama is never to be neglected, for these divisions are created by the Supreme Lord Himself for the upkeep of social and religious order in human society. The brāhmaṇas, as the intelligent class of men in society, must vow to steadily respect this regulative principle. The tendency in this Age of Kali to make a classless society and not observe the principles of varṇa and āśrama is a manifestation of an impossible dream. Destruction of the social and spiritual orders will not bring fulfillment of the idea of a classless society. One should strictly observe the principles of varṇa and āśrama for the satisfaction of the creator, for it is stated in the Bhagavad-gītā by Lord Kṛṣṇa that the four orders of the social system — brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras — are His creation. They should act according to the regulative principles of this institution and satisfy the Lord, just as different parts of the body all engage in the service of the whole. The whole is the Supreme Personality of Godhead in His virāṭ-rūpa, or universal form. The brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas and śūdras are respectively the mouth, arms, abdomen and legs of the universal form of the Lord. As long as they are engaged in the service of the complete whole, their position is secure; otherwise they fall down from their respective positions and become degraded.