Devanagari
न वै सतां त्वच्चरणार्पितात्मनां
भूतेषु सर्वेष्वभिपश्यतां तव ।
भूतानि चात्मन्यपृथग्दिदृक्षतां
प्रायेण रोषोऽभिभवेद्यथा पशुम् ॥ ४६ ॥
Verse text
na vai satāṁ tvac-caraṇārpitātmanāṁ
bhūteṣu sarveṣv abhipaśyatāṁ tava
bhūtāni cātmany apṛthag-didṛkṣatāṁ
prāyeṇa roṣo ’bhibhaved yathā paśum
Synonyms
na
—
not
;
vai
—
but
;
satām
—
of the devotees
;
tvat
—
caraṇa — arpita — ātmanām — of those who are completely surrendered at your lotus feet
;
bhūteṣu
—
among living entities
;
sarveṣu
—
all varieties
;
abhipaśyatām
—
perfectly seeing
;
tava
—
your
;
bhūtāni
—
living entities
;
ca
—
and
;
ātmani
—
in the Supreme
;
apṛthak
—
nondifferent
;
didṛkṣatām
—
those who see like that
;
prāyeṇa
—
almost always
;
roṣaḥ
—
anger
;
abhibhavet
—
takes place
;
yathā
—
exactly like
;
paśum
—
the animals .
Translation
My dear Lord, devotees who have fully dedicated their lives unto your lotus feet certainly observe your presence as Paramātmā in each and every being, and as such they do not differentiate between one living being and another. Such persons treat all living entities equally. They never become overwhelmed by anger like animals, who can see nothing without differentiation.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
It cannot be from anger, because anger as it arises in animals does not generally occur in those who have surrendered to your lotus feet, who see you in all living beings or just desire to see all beings as non-different from you.
“The cause is my anger or mercy.” But that cannot be. It is only your mercy and not your anger. This is expressed by kaimutya-nyāya. (If anger does not arising in the devotees how could arise in you?) The devotees desire to see you (tava) in all beings and see all beings as non-different from you, paramātmā (ātmani). Or they desire to see all beings as non-different from themselves, experiencing others happiness or distress as their own. If those who desire to see in that way, do not become angry with devotees, then what to speak of those who actually see in this way. The devotees do not act as the animals which become angry, generally speaking. This indicates certain exceptions such as the Kumāras anger at Jaya and Vijaya, or your anger at Dakṣa, even though you are self-satisfied.
Purport
When the Supreme Personality of Godhead becomes angry or kills a demon, materially this may appear unfavorable, but spiritually it is a blissful blessing upon him. Therefore pure devotees do not make any distinction between the Lord’s anger and His blessings. They see both with reference to the Lord’s behavior with others and themselves. A devotee does not find fault with the behavior of the Lord in any circumstances.