SB 4.6.5

SB 4.6.5

Devanagari

अथापि यूयं कृतकिल्बिषा भवं ये बर्हिषो भागभाजं परादु: । प्रसादयध्वं परिशुद्धचेतसा क्षिप्रप्रसादं प्रगृहीताङ्‌घ्रि:पद्मम् ॥ ५ ॥

Verse text

athāpi yūyaṁ kṛta-kilbiṣā bhavaṁ ye barhiṣo bhāga-bhājaṁ parāduḥ prasādayadhvaṁ pariśuddha-cetasā kṣipra-prasādaṁ pragṛhītāṅghri-padmam

Synonyms

atha api still ; yūyam all of you ; kṛta kilbiṣāḥ — having committed offenses ; bhavam Lord Śiva ; ye all of you ; barhiṣaḥ of the sacrifice ; bhāga bhājam — entitled to a share ; parāduḥ have excluded ; prasādayadhvam all of you should satisfy ; pariśuddha cetasā — without mental reservations ; kṣipra prasādam — quick mercy ; pragṛhīta aṅghri — padmam — his lotus feet having been taken shelter of .

Translation

You have excluded Lord Śiva from taking part in the sacrificial results, and therefore you are all offenders at his lotus feet. Still, if you go without mental reservations and surrender unto him and fall down at his lotus feet, he will be very pleased.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

If you desire to live, then you who have committed offense, who have excluded Śiva from his share of the sacrifice, should please him with pure hearts, since he is pleased simply if you touch his lotus feet. However, if you want to live (athāpi), you who have committed offense, who excluded him from his share of the sacrifice (barhiṣaḥ), should please Śiva. One should not say that pleasing Śiva is difficult. He is pleased simply if you grasp his lotus feet. I know his mind.

Purport

Lord Śiva is also called Āśutoṣa. Āśu means “very soon,” and toṣa means “to become satisfied.” The demigods were advised to go to Lord Śiva and beg his pardon, and because he is very easily pleased, it was certain that their purpose would be served. Lord Brahmā knew the mind of Lord Śiva very well, and he was confident that the demigods, who were offenders at his lotus feet, could mitigate their offenses by going to him and surrendering without reservation.