Devanagari
तस्मिन् ब्रह्मण्यद्वितीये केवले परमात्मनि ।
ब्रह्मरुद्रौ च भूतानि भेदेनाज्ञोऽनुपश्यति ॥ ५२ ॥
Verse text
tasmin brahmaṇy advitīye
kevale paramātmani
brahma-rudrau ca bhūtāni
bhedenājṣo ’nupaśyati
Synonyms
tasmin
—
Him
;
brahmaṇi
—
the Supreme Brahman
;
advitīye
—
without a second
;
kevale
—
being one
;
parama
—
ātmani — the Supersoul
;
brahma
—
rudrau — both Brahmā and Śiva
;
ca
—
and
;
bhūtāni
—
the living entities
;
bhedena
—
with separation
;
ajṣaḥ
—
one who is not properly conversant
;
anupaśyati
—
thinks .
Translation
The Lord continued: One who is not in proper knowledge thinks that demigods like Brahmā and Śiva are independent, or he even thinks that the living entities are independent.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
The ignorant person sees difference between the jīvas and me, who am non-dual, absolute Brahman and Paramātmā, what to speak of seeing different between Brahmā, Śiva and me.
“But how are Brahma who is a jīva taking the form of Hiraṇyagarbha, and Śiva who is touched by the guṇas even though being īśvara, non-different from you?” This is explained through kaimutya-nyāya. The ignorant person sees differences even between jīvas and me, what to speak seeing difference between Brahmā or Śiva and me. But the wise person does not. The jīvas are non-different from me because they are my tataṣṭha-śakti, and śakti is non-different from śaktimān. Brahmā and Śiva are non-different from me because they are guṇāvatāras.
Purport
The living entities, including Brahmā, are not independently separated, but are counted within the marginal potency of the Supreme Lord. The Supreme Lord, being the Supersoul in every living entity, including Lord Brahmā and Lord Śiva, is directing everyone in the activities of the material modes of nature. No one can act independently of the sanction of the Lord, and therefore, indirectly, no one is different from the Supreme Person — certainly not Brahmā and Rudra, who are incarnations of the material nature’s modes of passion and ignorance.