SB 4.8.26

SB 4.8.26

Devanagari

अहो तेज: क्षत्रियाणां मानभङ्गममृष्यताम् । बालोऽप्ययं हृदा धत्ते यत्समातुरसद्वच: ॥ २६ ॥

Verse text

aho tejaḥ kṣatriyāṇāṁ māna-bhaṅgam amṛṣyatām bālo ’py ayaṁ hṛdā dhatte yat samātur asad-vacaḥ

Synonyms

aho how surprising it is ; tejaḥ power ; kṣatriyāṇām of the kṣatriyas ; māna bhaṅgam — hurting the prestige ; amṛṣyatām unable to tolerate ; bālaḥ only a child ; api although ; ayam this ; hṛdā at heart ; dhatte has taken ; yat that which ; sa mātuḥ — of the stepmother ; asat unpalatable ; vacaḥ words .

Translation

How wonderful are the powerful kṣatriyas! They cannot tolerate even a slight infringement upon their prestige. Just imagine! This boy is only a small child, yet harsh words from his stepmother proved unbearable to him.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

What power of the kṣatriyas who are unable to tolerate a slight to their pride! Though only a boy, he has taken the unkind words of his stepmother seriously.

Purport

The qualifications of the kṣatriyas are described in Bhagavad-gītā. Two important qualifications are to have a sense of prestige and not to flee from battle. It appears that the kṣatriya blood within the body of Dhruva Mahārāja was naturally very active. If the brahminical, kṣatriya or vaiśya culture is maintained in a family, naturally the sons and grandsons inherit the spirit of the particular class. Therefore, according to the Vedic system, the saṁskāra, or the reformatory system, is maintained very rigidly. If one fails to observe the reformatory measures current in the family, one is immediately degraded to a lower standard of life.