SB 4.8.63

SB 4.8.63

Devanagari

तपोवनं गते तस्मिन्प्रविष्टोऽन्त:पुरं मुनि: । अर्हितार्हणको राज्ञा सुखासीन उवाच तम् ॥ ६३ ॥

Verse text

tapo-vanaṁ gate tasmin praviṣṭo ’ntaḥ-puraṁ muniḥ arhitārhaṇako rājṣā sukhāsīna uvāca tam

Synonyms

tapaḥ vanam — the forest path where Dhruva Mahārāja executed his austerity ; gate having thus approached ; tasmin there ; praviṣṭaḥ having entered ; antaḥ puram — within the private house ; muniḥ the great sage Nārada ; arhita being worshiped ; arhaṇakaḥ by respectful behavior ; rājṣā by the King ; sukha āsīnaḥ — when he comfortably sat on his seat ; uvāca said ; tam unto him (the King) .

Translation

After Dhruva entered Madhuvana Forest to execute devotional service, the great sage Nārada thought it wise to go to the King to see how he was faring within the palace. When Nārada Muni approached, the King received him properly, offering him due obeisances. After being seated comfortably, Nārada began to speak.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

When Dhruva had gone to Tapovana, Nārada entered the inner chambers of the palace. Being suitably worshipped by the King, seated comfortably, he then spoke to the King. Arhitārhaṇakaḥ means he was offered articles of worship (arhaṇa) like arghya as welcome (arhita).