SB 4.8.66

SB 4.8.66

Devanagari

अप्यनाथं वने ब्रह्मन्मा स्मादन्त्यर्भकं वृका: । श्रान्तं शयानं क्षुधितं परिम्‍लानमुखाम्बुजम् ॥ ६६ ॥

Verse text

apy anāthaṁ vane brahman mā smādanty arbhakaṁ vṛkāḥ śrāntaṁ śayānaṁ kṣudhitaṁ parimlāna-mukhāmbujam

Synonyms

api certainly ; anātham without being protected by anyone ; vane in the forest ; brahman my dear brāhmaṇa ; whether or not ; sma did not ; adanti devour ; arbhakam the helpless boy ; vṛkāḥ wolves ; śrāntam being fatigued ; śayānam lying down ; kṣudhitam being hungry ; parimlāna emaciated ; mukha ambujam — his face, which is just like a lotus flower .

Translation

My dear brāhmaṇa, the face of my son was just like a lotus flower. I am thinking of his precarious condition. He is unprotected, and he might be very hungry. He might have lain down somewhere in the forest, and the wolves might have attacked him to eat his body.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

O brāhmaṇa! Have the wolves eaten the unprotected boy, who must be tired, hungry, with wilted lotus face, lying down in the forest?