SB 4.8.77

SB 4.8.77

Devanagari

सर्वतो मन आकृष्य हृदि भूतेन्द्रियाशयम् । ध्यायन्भगवतो रूपं नाद्राक्षीत्किञ्चनापरम् ॥ ७७ ॥

Verse text

sarvato mana ākṛṣya hṛdi bhūtendriyāśayam dhyāyan bhagavato rūpaṁ nādrākṣīt kiṣcanāparam

Synonyms

sarvataḥ in all respects ; manaḥ mind ; ākṛṣya concentrating ; hṛdi in the heart ; bhūta indriya — āśayam — resting place of the senses and the objects of the senses ; dhyāyan meditating ; bhagavataḥ of the Supreme Personality of Godhead ; rūpam form ; na adrākṣīt did not see ; kiṣcana anything ; aparam else .

Translation

He completely controlled his senses and their objects, and in this way he fixed his mind, without diversion to anything else, upon the form of the Supreme Personality of Godhead.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Controlling the mind completely, meditating on the form of the Lord which is not perceivable by material senses, he did not see anything else. Bhūtendriyāśayam, referring to the form of the Lord, can mean “that which does not reside (aśayam) with the senses of the living beings.” Or it can mean “that to which the living beings’ senses are completely sleeping (āśayam), that which is beyond their senses.”

Purport

The yogic principles of meditation are clearly explained here. One has to fix one’s mind upon the form of the Supreme Personality of Godhead without diversion to any other objective. It is not that one can meditate or concentrate on an impersonal objective. To try to do so is simply a waste of time, for it is unnecessarily troublesome, as explained in Bhagavad-gītā.