Devanagari
एकदा सुरुचे: पुत्रमङ्कमारोप्य लालयन् ।
उत्तमं नारुरुक्षन्तं ध्रुवं राजाभ्यनन्दत ॥ ९ ॥
Verse text
ekadā suruceḥ putram
aṅkam āropya lālayan
uttamaṁ nārurukṣantaṁ
dhruvaṁ rājābhyanandata
Synonyms
ekadā
—
once upon a time
;
suruceḥ
—
of Queen Suruci
;
putram
—
the son
;
aṅkam
—
on the lap
;
āropya
—
placing
;
lālayan
—
while patting
;
uttamam
—
Uttama
;
na
—
did not
;
ārurukṣantam
—
trying to get on
;
dhruvam
—
Dhruva
;
rājā
—
the King
;
abhyanandata
—
welcome .
Translation
Once upon a time, King Uttānapāda was patting the son of Suruci, Uttama, placing him on his lap. Dhruva Mahārāja was also trying to get on the King’s lap, but the King did not very much welcome him.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Once, when King Uttānapāda, placing the son of Suruci, Uttama on his lap, was patting him, he did not acknowledge Dhruva who wanted to climb on his lap.
Suruci’s son was called Uttama.