SB 4.9.2

SB 4.9.2

Devanagari

स वै धिया योगविपाकतीव्रया हृत्पद्मकोशे स्फुरितं तडित्प्रभम् । तिरोहितं सहसैवोपलक्ष्य बहि:स्थितं तदवस्थं ददर्श ॥ २ ॥

Verse text

sa vai dhiyā yoga-vipāka-tīvrayā hṛt-padma-kośe sphuritaṁ taḍit-prabham tirohitaṁ sahasaivopalakṣya bahiḥ-sthitaṁ tad-avasthaṁ dadarśa

Synonyms

saḥ Dhruva Mahārāja ; vai also ; dhiyā by meditation ; yoga vipāka — tīvrayā — on account of mature realization of the yogic process ; hṛt the heart ; padma kośe — on the lotus of ; sphuritam manifested ; taḍit prabham — brilliant like lightning ; tirohitam having disappeared ; sahasā all of a sudden ; eva also ; upalakṣya by observing ; bahiḥ sthitam — externally situated ; tat avastham — in the same posture ; dadarśa was able to see .

Translation

The form of the Lord, which was brilliant like lightning and in which Dhruva Mahārāja, in his mature yogic process, was fully absorbed in meditation, all of a sudden disappeared. Thus Dhruva was perturbed, and his meditation broke. But as soon as he opened his eyes he saw the Supreme Personality of Godhead personally present, just as he had been seeing the Lord in his heart.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Seeing that the Lord, brilliant as lightning, manifested in the lotus of his heart by intense meditation of advanced yoga had disappeared suddenly, Dhruva then saw that form situated externally. The Lord going there, entering the heart of Dhruva who had his eyes closed in concentration, showed himself to Dhruva. Then he disappeared and stood before him externally. Seeing the Lord sudden appear and disappear like lightning in his heart by intense concentration through advanced yoga meditation, he began to lament like a person who has lost a treasure, since he had seen the Lord near him. His samādhi was broken, and he opened his eyes. He then saw the same Lord situated before him externally.

Purport

Because of his mature position in yogic meditation, Dhruva Mahārāja was constantly observing the form of the Personality of Godhead within his heart, but all of a sudden, when the Supreme Personality disappeared from his heart, he thought that he had lost Him. Dhruva Mahārāja was perturbed, but upon opening his eyes and breaking his meditation he saw the same form of the Lord before him. In the Brahma-saṁhitā (5.38) it is said, premāṣjana-cchurita-bhakti-vilocanena: a saintly person who has developed love of Godhead by devotional service always sees the Lord’s transcendental form of Śyāmasundara. This Śyāmasundara form of the Lord within the heart of a devotee is not imaginary. When a devotee becomes mature in his prosecution of devotional service, he sees face to face the same Śyāmasundara he has thought of during the entire course of his devotional service. Since the Supreme Lord is absolute, the form within the heart of a devotee, the form in the temple and the original form in Vaikuṇṭha, Vṛndāvana-dhāma, are all the same; they are nondifferent from one another.