SB 4.9.48

SB 4.9.48

Devanagari

उत्तमश्च ध्रुवश्चोभावन्योन्यं प्रेमविह्वलौ अङ्गसङ्गादुत्पुलकावस्रौघं मुहुरूहतु: ॥ ४८ ॥

Verse text

uttamaś ca dhruvaś cobhāv anyonyaṁ prema-vihvalau aṅga-saṅgād utpulakāv asraughaṁ muhur ūhatuḥ

Synonyms

uttamaḥ ca also Uttama ; dhruvaḥ ca Dhruva also ; ubhau both ; anyonyam one another ; prema vihvalau — being overwhelmed with affection ; aṅga saṅgāt — by embracing ; utpulakau their hair stood up ; asra of tears ; ogham torrents ; muhuḥ again and again ; ūhatuḥ they exchanged .

Translation

The two brothers Uttama and Dhruva Mahārāja also exchanged their tears. They were overwhelmed by the ecstasy of love and affection, and when they embraced one another, the hair on their bodies stood up.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Overwhelmed with affection, Uttama and Dhruva embraced each other. Their hairs stood on end and torrents of tears appeared.