Devanagari
लाल्यमानं जनैरेवं ध्रुवं सभ्रातरं नृप:
आरोप्य करिणीं हृष्ट: स्तूयमानोऽविशत्पुरम् ॥ ५३ ॥
Verse text
lālyamānaṁ janair evaṁ
dhruvaṁ sabhrātaraṁ nṛpaḥ
āropya kariṇīṁ hṛṣṭaḥ
stūyamāno ’viśat puram
Synonyms
lālyamānam
—
being thus praised
;
janaiḥ
—
by the people in general
;
evam
—
thus
;
dhruvam
—
Mahārāja Dhruva
;
sa
—
bhrātaram — with his brother
;
nṛpaḥ
—
the King
;
āropya
—
placing
;
kariṇīm
—
on the back of a she-elephant
;
hṛṣṭaḥ
—
being so pleased
;
stūyamānaḥ
—
and being so praised
;
aviśat
—
returned
;
puram
—
to his capital .
Translation
The sage Maitreya continued: My dear Vidura, when everyone was thus praising Dhruva Mahārāja, the King was very happy, and he had Dhruva and his brother seated on the back of a she-elephant. Thus he returned to his capital, where he was praised by all classes of men.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
Joyful and being praised, the King placed Dhruva, adored by the people, along with his brother, on an elephant are returned to his city.
The people praised the King as well in verse 51 and verse 52.