SB 5.14.21

SB 5.14.21

Devanagari

कदाचिद्भग्नमानदंष्ट्रो दुर्जनदन्दशूकैरलब्धनिद्राक्षणो व्यथितहृदयेनानुक्षीयमाणविज्ञानोऽन्धकूपेऽन्धवत्पतति ॥ २१ ॥

Verse text

kadācid bhagna-māna-daṁṣṭro durjana-danda-śūkair alabdha-nidrā-kṣaṇo vyathita-hṛdayenānukṣīyamāṇa-vijṣāno ’ndha-kūpe ’ndhavat patati.

Synonyms

kadācit sometimes ; bhagna māna — daṁṣṭraḥ — whose teeth of pride are broken ; durjana danda — śūkaiḥ — by the envious activities of evil men, who are compared to a kind of serpent ; alabdha nidrā — kṣaṇaḥ — who does not get an opportunity to sleep ; vyathita hṛdayena — by a disturbed mind ; anukṣīyamāṇa gradually being decreased ; vijṣānaḥ whose real consciousness ; andha kūpe — in a blind well ; andha vat — like illusion ; patati he falls down .

Translation

In the forest of the material world, the conditioned soul is sometimes bitten by envious enemies, which are compared to serpents and other creatures. Through the tricks of the enemy, the conditioned soul falls from his prestigious position. Being anxious, he cannot even sleep properly. He thus becomes more and more unhappy, and he gradually loses his intelligence and consciousness. In that state he becomes almost perpetually like a blind man who has fallen into a dark well of ignorance.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Sometimes, his teeth of pride are broken by the bites of snakes in the form of evil men. Unable to sleep, his consciousness dwindling because of a troubled heart, he falls like a blind man into a blind well. This verse explains the blind man falling in the well in SB 5.13.9.