SB 5.14.34

SB 5.14.34

Devanagari

क्‍वचिच्छीतवाताद्यनेकदैविकभौतिकात्मीयानां दु:खानां प्रतिनिवारणेऽकल्पो दुरन्तविषयविषण्ण आस्ते ॥ ३४ ॥

Verse text

kvacic chīta-vātādy-aneka-daivika-bhautikātmīyānāṁ duḥkhānāṁ pratinivāraṇe ’kalpo duranta-viṣaya-viṣaṇṇa āste.

Synonyms

kvacit sometimes ; śīta vāta — ādi — such as extreme cold or wind ; aneka many ; daivika offered by the demigods or powers beyond our control ; bhautika offered by other living entities ; ātmīyānām offered by the conditioned material body and mind ; duḥkhānām the many miseries ; pratinivāraṇe in counteracting ; akalpaḥ being unable ; duranta insurmountable ; viṣaya from connection with sense gratification ; viṣaṇṇaḥ morose ; āste he remains .

Translation

The conditioned soul suffers many miserable bodily conditions, such as being affected by severe cold and strong winds. He also suffers due to the activities of other living beings and due to natural disturbances. When he is unable to counteract them and has to remain in a miserable condition, he naturally becomes very morose because he wants to enjoy material facilities.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

Sometimes, being unable to cope with the unlimited suffering caused by body, mind and natural calamities, such as cold and wind, he becomes depressed because of unending desire for sense objects. This verse explains the phrase “sometimes he is unable to counteract the cold, heat, wind and rain” mentioned in SB 5.13.11.