SB 5.14.38

SB 5.14.38

Devanagari

एतस्मिन् संसाराध्वनि नानाक्लेशोपसर्गबाधित आपन्नविपन्नो यत्र यस्तमु ह वावेतरस्तत्र विसृज्य जातं जातमुपादाय शोचन्मुह्यन् बिभ्यद्विवदन् क्रदन् संहृष्यन्गायन्नह्यमान: साधुवर्जितो नैवावर्ततेऽद्यापि यत आरब्ध एष नरलोकसार्थो यमध्वन: पारमुपदिशन्ति ॥ ३८ ॥

Verse text

etasmin saṁsārādhvani nānā-kleśopasarga-bādhita āpanna-vipanno yatra yas tam u ha vāvetaras tatra visṛjya jātaṁ jātam upādāya śocan muhyan bibhyad-vivadan krandan saṁhṛṣyan gāyan nahyamānaḥ sādhu-varjito naivāvartate ’dyāpi yata ārabdha eṣa nara-loka-sārtho yam adhvanaḥ pāram upadiśanti.

Synonyms

etasmin on this ; saṁsāra of miserable conditions ; adhvani path ; nānā various ; kleśa by miseries ; upasarga by the troubles of material existence ; bādhitaḥ disturbed ; āpanna sometimes having gained ; vipannaḥ sometimes having lost ; yatra in which ; yaḥ who ; tam him ; u ha vāva or ; itaraḥ someone else ; tatra thereupon ; visṛjya giving up ; jātam jātam newly born ; upādāya accepting ; śocan lamenting ; muhyan being illusioned ; bibhyat fearing ; vivadan sometimes exclaiming loudly ; krandan sometimes crying ; saṁhṛṣyan sometimes being pleased ; gāyan singing ; nahyamānaḥ being bound ; sādhu varjitaḥ — being away from saintly persons ; na not ; eva certainly ; āvartate achieves ; adya api even until now ; yataḥ from whom ; ārabdhaḥ commenced ; eṣaḥ this ; nara loka — of the material world ; sa arthaḥ — the self-interested living entities ; yam whom (the Supreme Personality of Godhead) ; adhvanaḥ of the path of material existence ; pāram the other end ; upadiśanti saintly persons indicate .

Translation

The path of this material world is full of material miseries, and various troubles disturb the conditioned souls. Sometimes he loses, and sometimes he gains. In either case, the path is full of danger. Sometimes the conditioned soul is separated from his father by death or other circumstances. Leaving him aside he gradually becomes attached to others, such as his children. In this way, the conditioned soul is sometimes illusioned and afraid. Sometimes he cries loudly out of fear. Sometimes he is happy maintaining his family, and sometimes he is overjoyed and sings melodiously. In this way he becomes entangled and forgets his separation from the Supreme Personality of Godhead since time immemorial. Thus he traverses the dangerous path of material existence, and on this path he is not at all happy. Those who are self-realized simply take shelter of the Supreme Personality of Godhead in order to get out of this dangerous material existence. Without accepting the devotional path, one cannot get out of the clutches of material existence. The conclusion is that no one can be happy in material life. One must take to Kṛṣṇa consciousness.

Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)

On the path of saṁsāra, one is afflicted by various obstacles and sufferings, giving up the persons who have encountered disaster and death, and accepting those who are born. Lamenting, becoming bewildered, fearing, quarrelling, crying, rejoicing, singing, being bound up by them, devoid of association with devotees, one does not escape. The wise say that the method of crossing over material existence is the Supreme Lord from whom material existence of the jīva has arisen. This verse explains the sentence “Absorbed in the path by ignorance, a person wanders about and does not understand anything” in SB 5.13.19. Āpanna-vipannaḥ means “receiving disaster and dying.” Only in the association of devotees can one cross over the difficulties. The wise point out that the Supreme Lord (tam) from whom material existence has arisen is the way to cross over material existence. (pāram). Association with devotees is the cause.

Purport

By thoroughly analyzing the materialistic way of life, any sane man can understand that there is not the least happiness in this world. However, due to continuing on the path of danger from time immemorial and not associating with saintly persons, the conditioned soul, under illusion, wants to enjoy this material world. Material energy sometimes gives him a chance at so-called happiness, but the conditioned soul is perpetually being punished by material nature. It is therefore said: daṇḍya-jane rājā yena nadīte cubāya ( Cc. Madhya 20.118). Materialistic life means continuous unhappiness, but sometimes we accept happiness as it appears between the gaps. Sometimes a condemned person is submerged in water and hauled out. Actually all of this is meant for punishment, but he feels a little comfort when he is taken out of the water. This is the situation with the conditioned soul. All the śāstras therefore advise that one associate with devotees and saintly people. ‘sādhu-saṅga’, ‘sādhu-saṅga’ — sarva-śāstre kaya lava-mātra sādhu-saṅge sarva-siddhi haya (Cc. Madhya 22.54) Even by a little association with devotees, the conditioned soul can get out of this miserable material condition. This Kṛṣṇa consciousness movement is therefore trying to give everyone a chance to associate with saintly people. Therefore all the members of this Kṛṣṇa consciousness society must themselves be perfect sādhus in order to give a chance to fallen conditioned souls. This is the best humanitarian work.