Devanagari
यस्याध्वरे भगवानध्वरात्मामघोनि माद्यत्युरुसोमपीथे
श्रद्धाविशुद्धाचलभक्तियोग-समर्पितेज्याफलमाजहार ॥ १२ ॥
Verse text
yasyādhvare bhagavān adhvarātmā
maghoni mādyaty uru-soma-pīthe
śraddhā-viśuddhācala-bhakti-yoga-
samarpitejyā-phalam ājahāra
Synonyms
yasya
—
of whom (King Gaya)
;
adhvare
—
in his different sacrifices
;
bhagavān
—
the Supreme Personality of Godhead
;
adhvara
—
ātmā — the supreme enjoyer of all sacrifices, the yajṣa-puruṣa
;
maghoni
—
when King Indra
;
mādyati
—
intoxicated
;
uru
—
greatly
;
soma
—
pīthe — drinking the intoxicant called soma
;
śraddhā
—
by devotion
;
viśuddha
—
purified
;
acala
—
and steady
;
bhakti
—
yoga — by devotional service
;
samarpita
—
offered
;
ijyā
—
of worshiping
;
phalam
—
the result
;
ājahāra
—
accepted personally .
Translation
In Mahārāja Gaya’s sacrifices, there was a great supply of the intoxicant known as soma. King Indra used to come and become intoxicated by drinking large quantities of soma-rasa. Also, the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu [the yajṣa-puruṣa] also came and personally accepted all the sacrifices offered unto Him with pure and firm devotion in the sacrificial arena.
Translation (Visvanatha Cakravarti Thakura)
When Indra became drunk at the sacrifice of King Gaya from drinking too much soma, the Supreme Lord, the soul of sacrifice, accepted the results of worship offered with faith and pure, steady devotion.
When Indra became drunk with soma in the sacrifice the Lord accepted the offerings. The Lord accepted those offerings as worship directly.
Purport
Mahārāja Gaya was so perfect that he satisfied all the demigods, who were headed by the heavenly King Indra. Lord Viṣṇu Himself also personally came to the sacrificial arena to accept the offerings. Although Mahārāja Gaya did not want them, he received all the blessings of the demigods and the Supreme Lord Himself.